Luis Alberto Ambroggio Poeta hispanounidense

Luis Alberto Ambroggio

Su voz es sabia y filosófica. Posee una cadencia inimitable, un buen sentido fuera de lo común y una profundidad latente, porque hay fuego en el azul de Ambroggio, un erotismo telúrico en su registro lírico.

Oscar Hijuelos, Premio Pulitzer

El poeta…

Luis Alberto Ambroggio nació en Río III, Córdoba, Argentina (1945). Es Miembro de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, correspondiente de la Real Academia Española y del PEN. Ciudadano de los EE.UU. donde reside desde 1967 con Diplomas de postgrado en Filosofía, Ciencias Sociales y Administración de Empresas.

Ganador de la Convocatoria de la TVE sobre poemas de la soledad en 2004 y acreedor de numerosos reconocimientos por su trabajo poético y de ensayista, Ambroggio fue Presidente de la Delegación en Washington D.C. de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, Director de la Academia Iberoamericana de Poesía en Washington, DC, miembro de SIADE, de la Academy of American Poets, de la Asociación Canadiense de Hispanistas y del PEN.

Saber más

Un poema…

Intraducible

Intraducible como la maravilla.
Intraducible como la rebelión.
Intraducible como el interior que respira.
Intraducible el deseo iluso,
el coloquio de los ojos,
el salvajismo de tu canto,
como el gemido del halcón,
los murmullos de la selva,
como tus sombras que no se callan
y de tu carne, barro,
florecen luego hierbas.

Intraducible como los remolinos
que recogen tu cuerpo,
como la ausencia de no ser,
de las palabras que lo hacen.

Como el desamor, intraducible,
la falta de copulación,
el sabor del sexo,
el entendimiento del crear
y su presencia.

Intraducible como el laberinto peculiar
de la vida y de la muerte,
como los átomos del Yo
que se diluyen y reconfiguran,
como ecos de identidades disipadas,
como las olas de los mares que se confunden,
como el sentimiento y los brotes
que te eluden,
aunque supongas haberlos atrapado.
Intraducible como el perfume del suspiro,
el graznido de un latido oscuro,
el recinto de la voz indescifrable,
el aire negro.

El sol se me acerca,
al retroceder del día,
por el otro lado de mi ventana,
con el resplandor de su sonrisa
y en las hojas de la magnolia
me saluda. Intraducible.

Inútil, pero irresistible,
es el querer traducir,
aunque tú, yo, nosotros
nos rebelemos, escapemos
y creamos no ser nada de eso.
Increíble.

© Luis Alberto Ambroggio (del poemario Todos somos Whitman, 2014).

Ver más poemas